VICTIM PARTICIPATION
Man Kry Yah
| Data Info | |
|
Record No
លេខឯកសារ
|
VPA-KR0011 |
|
Name ឈ្មោះ |
Man Kry Yah ម៉ាន គ្រីយ៉ះ |
|
Gender
ភេទ
|
Female ស្រី |
|
Birth Place
ទីកន្លែងកំណើត
|
Prek Tahop village, Ksach An Det commune,
Prek Tahop village, Ksach An Det commune,
|
|
Current Address
អាសយដ្ឋានបច្ចុប្បន្ន
|
Prek Ta Hop village, Kscach Andet commune, Chhlong district, Kratie district, Kratie province
Prek Ta Hop village, Kscach Andet commune, Chhlong district, Kratie district, Kratie province
|
|
Mode Participation
របៀបចូលរួម
|
Complainant
Complainant
|
|
Request Protective Measures
សំណើរសុំវិធានការការពារ
|
No;
No;
|
|
Preferred Form of Reparation
ទម្រង់សំណងដែលពេញចិត្ត
|
Not mentioned
Not mentioned
|
| Crime Info | |
|
Main Crime Date
កាលបរិច្ឆេទឧក្រិដ្ឋកម្មសំខាន់ៗ
|
1978 |
|
Main Crime Location
|
Additional information collected on October 23, 2009 Religious elimination and persecution of Chams Prior to the Khmer Rouge taking power on April 17, 1975, my family and I, comprised of my parents; older brother, Karim; younger sister, Kry Yah; and myself; lived in Prek Tahop Village, Khsach Andet Commune, Chhlong District, Kratie Province. After the Khmer Rouge took control of Phnom Penh (evacuation of 17 April people, Phnom Penh residents relocated to my village), the Khmer Rouge soldiers, whom I did not know, ordered people in the village to move out of the village, without providing us any reason behind the relocation. I want to clarify that people in the village were all Cham families, approximately two hundred families. At that time, the Khmer Rouge took us by boat to the other side of the river, Chambakk Village, Chambakk Commune, Prek Prasop District, Kratie Province. Among the two hundred families, I observed that all were categorized into groups and assigned to live with Khmer in the Khmer village. My family and ten other Cham families were assigned to live in Chambbak Village, Chambakk Commune, Prey Prasop District, Kratie Province. I do not know why the Khmer Rouge divided our people into groups and assigned us to live with Khmer. We (my family) lived in Chambakk Village until the Vietnamese liberation. At that time, they put me to work in a children’s unit, my father to work in a fishing unit, my mother to work growing crops and make fishing nets, and my older brother, Karim (currently living in this village with me), to work in a mobile work brigade, without allowing him to come home at night. Those who lived together were my mother (currently living in this village with me), my younger sister, Mann Kry Yah (currently living in this village with me), and me. At that time, I was about five years old. Therefore, I do not remember the name of the village chief, security police chief, or cooperative chief. I never attended meetings held by the Khmer Rouge, because I was too young. However, my mother informed me that the Khmer Rouge (unknown) announced that Chams are prohibited from worshipping, praying, reading religious books, and speaking the Cham language. Female Chams needed to cut their hair short. If there was food cooked with pork, we were supposed to eat it. There was no mosque at all in the village, because it was a Khmer village. After the evacuation took place, the collective eating began. Everyday, the Khmer Rouge made rice soup for all people in the village. Whenever there was food cooked with pork, two or three Khmer Rouge security police (whom I did not know) spied on our group to observe whether or not we ate the food. Fearing execution, most Cham people ate the pork food when they were under observation. Those who did not eat pork were taken for re-education, particularly during nighttime. In fact, an elderly man named Ly (deceased) was taken for re-education by (unknown) security police, because he did not eat pork. Fortunately, he was able to return. Forcing Chams to eat pork continued for the entire three years. During that time, a unit chief in the village (whose name I do not recall) forced an elderly woman named Chao (currently living in the same village) to raise pigs. Chao had no choice and she needed to force herself to raise the pigs, though it was against her religion. Three or four other Cham families (whose names I do not recall) were also forced to raise pigs. I noticed that the women in the village had to cut their hair short, particularly Cham women. They were not allowed to tie their hair or cover their head with Kramar [a traditional Cambodian scarf.] However, when working, they were allowed to cover their neck with Kramar. Later, an elderly man named Ly was taken for re-education because he refused to eat pork and prayed secretly. No Chams dared to worship. Moreover, we could not speak our language, because they banned us from doing so. If they knew, they would take us for re-education. During the regime, some Chams (whose names [I] forget) died from disease, starvation, and lack of medical treatment. We could not hold our religious ceremonies, because they did not allow us to do so. The dead bodies were not covered with any cloth at all when buried. The marriage ceremony was not celebrated based on our tradition; the Khmer Rouge arranged marriages for people. Under the Khmer Rouge regime, my mother informed me that sometimes, the Khmer Rouge forced Chams to marry Chams, while sometimes Chams had to marry Khmer. During the ceremony, no one dared to reject their arranged husband or wife. I believe leaders in the upper echelons implemented the principle of eliminating religion and forcing Chams to raise pigs and eat pork. People who endured the most suffering during the regime and witnessed these incidents are Y Vae, my mother: Sin Man, my father: Man Karim, my older brother: Man Kryyah, my younger sister: and an elderly man named Ta Na, a neighbor. Collective eating emerged after the evacuation took place. Additional information collected on March 22, 2010 I am Man Kry Yah, female, currently living in Prek Tahop Village, Khsach Andet Commune, Chllong District, Kratie Province. During the Lon Nol regime, I was young and when the Khmer Rouge came to power, I was five years old. Therefore, I learned most of the story about what happened to my family from my mother. In (unknown) year, the Khmer Rouge evacuated my family and all other people who lived in Preak Tahop to Chambakk Village, Tamao Commune, Chhlong District, Kratie Province. They warned us not to bring any belongings or rice, just the clothes we were wearing. Upon our arrival in the [assigned] village, my family consisted of six family members. My father was put to work in a fishing unit, far away from the village. My older brother was separated from us and assigned to carry soil in the fields, far away from our house. My mother confronted a cooperative chief (whose name cannot be recalled) and begged him to allow my brother to study. The Khmer Rouge warned her that [she wanted] to die, because she wanted her child to study. As a result, my mother feared that my brother would be made to work somewhere far away from home. Sometimes, people who worked in her mobile work brigade forced her to eat pork. Ta Ly, a Cham who lived in the village, prayed secretly; however, the Khmer Rouge security police found out, captured him and took him for re-education. I do not remember the year when he was arrested. During a cooperative meeting, the Khmer Rouge announced that all Chams were prohibited from praying, and those who did not follow the order would be executed. Therefore, my family dared not worship. At six p.m. one night, during year (which I do not remember), the Khmer Rouge security police captured Sam, an elderly man, and Y, an elderly woman, who were both unable to work due to their old age. The police pushed them down from the house and dragged them to the boat, along with my aunt, Ty, and her son, Ma Sa, two years old, who were from Svay Khleang. They were all executed at Koh Phal. I learned of this incident from her younger brother, Y Hing. My mother informed me that the Khmer Rouge discriminated against Chams who lived in my cooperative by forcing them to eat pork, prohibiting them from praying, and restricting them from worshipping. |
| Other Info | |
|
Date Completion of Form
កាលបរិច្ឆេទនៃការបំពេញបែបបទ
|
20071025 |
|
Petitioner
អ្នកដាក់ញ្ញាត់
|
No; |
| Copyright | © DC-Cam |
| រក្សាសិទ្ធិដោយ | © មជ្ឈមណ្ឌលឯកសារកម្ពុជា |
Note that the written permission of the copyright owners and/or other rights holders is required for distribution, reproduction, or other use beyond fair use.
Credit Line: Documentation Center of Cambodia’s Archives.
“Documentation Center of Cambodia’s Archives”